********************************
Voir aussi:
« Le voyage du pèlerin » de Bunyan (version PDF gratuite)
********************************
Voir aussi:
« Le voyage du pèlerin » de Bunyan (version PDF gratuite)
(!!!! Ajout, 4 janvier 2014 !!!! : la suite de « Voyage du pèlerin » est disponible gratuitement… cliquer ici)
Après avoir reçu une requête d’un frère-en-Christ d’une autre province pour lui trouver des bons livres chrétiens (doctrine réformée) en langue française disponibles sur l’Internet, j’avais commencé à faire des recherches. Un des joyaux que j’ai trouvés (ou je devrais plutôt dire « re-trouvés ») est une version PDF du livre « Le voyage du pèlerin » (traduction de l’oeuvre : « Pilgrim’s Progress » du puritain John Bunyan), un des livres les plus publiés et lus après la Bible. C’est un récit allégorique qui parle de la conversion et de la vie d’un croyant véritable sous différents aspects. On y rencontre des personnages tels Obstiné, Inconsidéré, Paresseux, Facile et Sage-Mondain. Dans nos expériences chrétiennes, on a rencontré des gens de ces différentes catégories plus d’une fois, n’est-ce pas? Le livre peut être téléchargé gratuitement en format PDF ici:
http://archive.org/details/leplerinageduc00buny
Moi, j’avais eu de la difficulté à arrêter de lire ce livre après l’avoir commencé. C’est un des chefs d’oeuvre des puritains et très accessible (pour jeunes et vieux). John Bunyan, un baptiste calviniste puritain, était un homme qui avait vécu sa vie spirituelle très sérieusement et avait été persécuté et emprisonné* par le roi « Achab » (Charles II) et la prêtrise du « Baal épiscopal » en Angleterre (17e siècle) si je peux me permettre d’allégoriser un peu. 🙂
* pour le « grand crime » d’avoir prêché un sermon… il fallait faire partie de l’hiérarchie anglicane pour pouvoir prêcher… le gouvernement anglais de cette époque avait fait une promotion très zélée d’une « Charte des valeurs » anglicanes
Note : dans la version originale du livre de Bunyan, il mentionne dans son récit allégorique les Géants « Pape et Paien »; dans une traduction plus moderne que j’avais trouvé en format livre, ils avaient changé ces mots à « Inquisition et Paien »… je ne suis pas un traducteur mais il semble que « pope » (en anglais) devrait être traduit « pape » et pas « inquisition »… il me semble! Un pape c’est une personne et l’inquisition c’est une chose.
******************************************
Voir aussi:
« Le voyage du pèlerin » de John Bunyan traduit en néerlandais
« Le voyage du pèlerin » de John Bunyan traduit en arabe
« Le voyage du pèlerin » de John Bunyan traduit en gallois
John Bunyan : « Tianlu licheng » (« Le voyage du pèlerin » de John Bunyan traduit en chinois)
****************************************